Main languages

Durante algún tiempo, los desfiles militares fueron vestigios oscuros del pasado. El imperialismo estadounidense era demasiado poderoso. Cualquier otro país que mostrara su poderío militar ante el mundo no haría más que subrayar la gran discrepancia entre Estados Unidos y el resto. Ya no es así.

Varios cientos de miles de personas participaron en la movilización del 10 de septiembre. Desde el amanecer hasta el anochecer, el movimiento se desarrolló de diferentes formas: bloqueos, concentraciones, manifestaciones, piquetes y asambleas generales. El ambiente era radical y combativo. Los jóvenes dominaban las marchas, especialmente en las grandes ciudades.

¿Si basta armarse con un revólver para logar el objetivo, para qué los efectos de la lucha de clases? Si un dedal de pólvora y un poco de plomo bastan para atravesarle el cuello al enemigo y matarle, ¿para qué hace falta una organización de clase?

—León Trotsky, «Por qué los marxistas se oponen al terrorismo individual»

Manifestantes incendiaram o parlamento federal, a Suprema Corte, escritórios de partidos políticos e residências de figuras importantes. O primeiro-ministro renunciou, seguido por vários ministros. O exército foi acionado para resgatar políticos em suas casas. Depois de anos de pobreza extrema, a juventude nepalesa chegou ao limite. Agora, ela entra em cena na história.

Plusieurs centaines de milliers de personnes ont participé à la mobilisation du 10 septembre. De l’aube à la nuit tombée, le mouvement s’est déployé sous différentes formes : blocages, rassemblements, manifestations, piquets de grève et assemblées générales. L’ambiance était radicale et combative. La jeunesse dominait les cortèges, en particulier dans les grandes villes.

In Nepal, i manifestanti hanno dato fuoco al parlamento federale, alla Corte Suprema, alle sedi dei partiti politici e alle case dei politici di lungo corso. Il primo ministro si è dimesso, insieme con tutta una serie di ministri. L’esercito sta evacuando i politici dalle loro case. Dopo aver sopportato per anni una povertà opprimente, la gioventù nepalese ne ha avuto abbastanza. Ed è entrata nell’arena della storia.

抗议者点燃了联邦议会、最高法院、政党官员以及高级政客的住所。总理和一大批内阁部长已辞职。军队正将政客疏散出他们的住所。在忍受了多年的极度贫困之后,尼泊尔青年们终于忍无可忍了。他们登上了历史的舞台。(本文原文发布于9月10日,译者:周树马)

Los manifestantes han incendiado el Parlamento federal, el Tribunal Supremo, las sedes de los partidos políticos y las viviendas de altos cargos políticos. El primer ministro ha dimitido, junto con toda una serie de ministros del gabinete. El ejército está evacuando a los políticos de sus hogares. Tras soportar años de pobreza extrema, los jóvenes nepalíes han dicho basta. Han entrado en la escena histórica.

Publicamos aqui um relato de testemunha ocular, enviado por Maurice Odingo, secretário-geral do Comitê de Kinshasa, sobre as condições enfrentadas pelos trabalhadores de uma das mais importantes produtoras de cobre e cobalto da República Democrática do Congo. O texto revela tanto a realidade brutal vivida pelos mineiros congoleses quanto o caráter atual da presença da burguesia mafiosa chinesa na África, desmontando os argumentos daqueles que defendem o chamado socialismo chinês, seu suposto anti-imperialismo, bem como noções como o Sul global e outras interpretações distorcidas da realidade.

Le 25 août, des milliers de jeunes sont descendus dans les rues en Indonésie. Rassemblés devant le Parlement, ils ont résisté à des centaines de policiers armés de canons à eau, aux cris de « À bas le parlement! ». Des affrontements entre les jeunes et la police ont duré pendant une bonne partie de la nuit. Au matin, 400 personnes avaient été arrêtées, dont près de 200 lycéens.

除非出现极具戏剧性的变化,法国总理贝鲁(Bayrou)将不出意外地于9月8日倒台。只有社会党议员的政治自杀才能拯救这个极受唾弃的政府。然而,目前社会党领导人奥利维耶·福尔(Oliver Faure)及其盟友则不愿意迈出这一步。(本文原文以法语8月25日发表于marxiste.org。译者:梅安)

Reproducimos aquí la traducción de un artículo de Unité CGT, el ala izquierda de la Confederación General del Trabajo (CGT) en Francia, que representa a un número significativo de sus federaciones industriales y sindicatos departamentales. En él, Unité CGT llama a los trabajadores y a sus organizaciones sindicales a sumarse al grito de guerra «Bloquons tout!» (¡Bloqueemos todo!) y paralizar Francia el 10 de septiembre. Piden que esta movilización se amplíe para incluir ocupaciones de fábricas y una huelga general.

نوجوانوں اور طلبہ نے اس انقلابی تحریک میں قائدانہ کردار ادا کیا ہے۔ لاکھوں غریب مزدور پورے ملک میں سڑکوں پر نکل آئے ہیں۔ یہ مزدور طبقے کی طاقت دکھانے اور حکمران طبقے کو لرزا دینے کے لیے کافی ہے۔ لیکن یہ ہماری مطالبات جیتنے کے لیے کافی نہیں ہے، ہمارے حتمی مقصد کو حاصل کرنا تو دور کی بات ہے جو کہ ہماری زندگیوں اور معاشرے کی بنیادی تبدیلی ہے اور مزدور طبقے کے استحصال، جبر اور غربت کا خاتمہ ہے جبکہ امیر لوگ مزید امیر ہوتے جا رہے ہیں۔