Main languages

在委内瑞拉取得成功后,特朗普得意忘形,认为同样的方法也能迫使伊朗屈服。他认为,要么用一支威慑性的海军力量包围伊朗,迫使其投降;要么发动一次迅速而猛烈的打击,通过扶植一个愿意服从帝国主义要求的新领导层来实现政权更迭(正如一些人所说的“德黑兰的德尔西”)。

A Espanha se viu no centro das atenções globais em meio à guerra imperialista dos EUA e de Israel contra o Irã. Tendo se oposto publicamente à campanha genocida de Netanyahu em Gaza e ao sequestro de Nicolás Maduro na Venezuela, Pedro Sánchez e o governo espanhol se opuseram enfaticamente à campanha militar criminosa contra o Irã. Assim como ocorreu com a campanha militar de Israel contra Gaza, Sánchez está sendo retratado pela opinião pública internacional como o líder ocidental mais corajoso e audacioso a se opor abertamente à guerra de Trump-Netanyahu. O que isso significa e qual posição nós, comunistas, devemos defender?

Na manhã de sábado, 28 de fevereiro, Teerã foi abalada por uma série de fortes explosões quando mísseis americanos e israelenses atingiram a capital do Irã. Nuvens de fumaça também foram vistas pairando sobre Teerã, Qom e outras cidades iranianas, anunciando o início da guerra.

Em janeiro deste ano, dois dias depois de Trump bombardear a Venezuela e sequestrar seu presidente, Nicolás Maduro, a Arábia Saudita bombardeou o sul do Iêmen e sequestrou a direção do Conselho de Transição do Sul (STC). Isso desencadeou uma série de eventos, e agora uma falha geológica se abriu ao longo do Mar Vermelho, estendendo-se para oeste até o Marrocos e para leste até o subcontinente indiano. Dois campos hostis estão frente a frente – ambos compostos por aliados dos EUA!

Mais uma vez, os olhos do mundo estão fixos em cada palavra e gesto do homem na Casa Branca, Donald J. Trump. Com um terço de toda a Marinha americana reunida na região, e com Trump oscilando entre ameaças e apelos à negociação, a pergunta que não sai da boca de milhões é: haverá guerra com o Irã?

في صباح يوم السبت الموافق لـ 28 فبراير، هزت طهران سلسلة من الانفجارات العنيفة مع سقوط الصواريخ الأمريكية والإسرائيلية على العاصمة الإيرانية. كما شوهدت سحب الدخان تتصاعد من طهران وقم ومدن إيرانية أخرى، معلنة بذلك بداية الحرب.

Am Morgen des 28. Februar wurde Teheran von einer Reihe lauter Explosionen erschüttert, als US-amerikanische und israelische Raketen die Hauptstadt des Iran trafen. Auch über Teheran, Ghom und anderen iranischen Städten stiegen Rauchwolken auf, die den Beginn des Krieges ankündigten.

La mattina di sabato 28 febbraio, Teheran è stata scossa da una serie di forti esplosioni quando missili statunitensi e israeliani hanno colpito la capitale dell’Iran. Nuvole di fumo sono state viste salire su Teheran, Qom e altre città iraniane, annunciando l’inizio della guerra.

Le samedi 28 février au matin, Téhéran a été secouée par une série d’explosions retentissantes lorsque des missiles américains et israéliens ont frappé la capitale iranienne. Des nuages de fumée ont également été aperçus s’élevant de Téhéran, Qom et d’autres villes iraniennes, annonçant le début de la guerre.

2月12日,印度主要工会联合会,包括全印工会大会(AITUC)、印度工会中心(CITU)、印度全国工会大会(INTUC)和印度工会联合会(HMS),以及各行业联合会(例如全印银行雇员协会)和农民组织,联合举行了全国总罢工。劳工领袖声称有3亿人参与。但这次罢工的实际效果如何?接下来又将走向何方?