Main languages

La situación mundial está dominada por una enorme inestabilidad en las relaciones internacionales. Es el resultado de la lucha por la hegemonía entre Estados Unidos, la nación imperialista más poderosa del mundo, que está en relativo declive, y otras potencias más débiles pero en ascenso, sobre todo la más joven y dinámica China.

El 6 de diciembre, el Tribunal Constitucional de Rumanía decidió anular la primera vuelta de las elecciones presidenciales, en un intento de impedir que el demagogo de derechas Călin Georgescu se alzara con el máximo cargo del país. La decisión fue aplaudida por la Unión Europea y los liberales. Al parecer, no se puede confiar en que los rumanos voten al candidato «correcto».

Drei Jahre lang war die Ampel in Reparatur. Jetzt wurde sie endgültig vom Netz genommen: Kosten zu hoch, Nutzen nicht existent. Die Kapitalistenklasse warf sie in die Wahlkampf-Recycling-Tonne. Bald müssen wir eine neue Auswahl bekannter Gauner in Amt und Würden begrüßen. Das Schauspiel namens „Demokratie“ geht ununterbrochen weiter – wenn auch kaum mehr fehlerfrei und schon gar nicht überzeugend.

En las últimas semanas, la ofensiva de Hayat-Tahrir al-Sham (HTS) respaldada por Turquía ha logrado derrocar al régimen de Assad. En los medios de comunicación occidentales esto ha sido generalmente celebrado. Sin embargo, algo de lo que no se ha informado es del simultáneo avance turco en una parte de la Administración Autónoma Democrática de la Región Norte y Este de Siria (AANES) kurda, más comúnmente conocida como Rojava.

Nas últimas semanas, a ofensiva turca apoiada pelo Hayat-Tahrir al-Sham (HTS) conseguiu derrubar o regime de Assad. Nos meios de comunicação ocidentais, isto foi amplamente celebrado. Contudo, uma situação que não tem sido reportada é o avanço simultâneo da Turquia para uma parte da Área Autónoma Curda no Nordeste da Síria (AANES), mais conhecida como Rojava.

经过四年的相对僵局,叙利亚内战最近因叛军对阿勒颇的突然进攻再次点燃。为了从马克思主义的视角回答由此引发的问题,我们重刊这篇2013年的文章,文章详细解释了阿萨德政权的本质,以及共产主义者对其应持的态度。(编者按:此文详细介绍了阿萨德政权的由来及叙利亚过去畸形工人国家的历史,并在当时就准确预测阿萨德政权下台后缺少革命力量会带来的混乱。原文于2013年发布于捍卫马克思主义网站,英文重刊于2024年12月6日,译者:约瑟夫,DS,革命黑猫,Danny,Dylan)

1935年是《共产党宣言》作者之一弗里德里希·恩格斯逝世40周年。另一位作者是卡尔·马克思。这次周年纪念活动中一件特別的事是,年过八旬的卡尔·考茨基终于发表了他与恩格斯的通信。当然,考茨基本人的书信只有极少数保存下来,但恩格斯的书信几乎全部流传下来。值得注意的是,这些新书信并没有展现出一个全新的恩格斯。他的大量国际书信,只要是保留下来的,几乎都已全部出版;他的生平也已得到了充分的研究。然而,对于那些对上世纪最后几十年的政治史、马克思思想的发展历程、工人阶级运动的命运以及恩格斯的人格有浓厚兴趣的人来说,这本新书是一份非常珍贵的礼物。(按:本文原文由托洛茨基写于1935年10月,译者:候鸟瞳)

Des manifestations secouent la capitale de la Géorgie, Tbilissi, depuis près de deux semaines. Agitant des drapeaux géorgiens et européens, les manifestants s’opposent au gouvernement du parti « Rêve géorgien », qu’ils qualifient de « pro-russe ». Ils reçoivent l’appui enthousiaste des politiciens occidentaux, qui voient dans cette crise une occasion d’entraîner la Géorgie dans leur sphère d’influence. Tout cela, naturellement, au nom de la « démocratie ».

Publicamos abaixo o curto manifesto manuscrito de 262 palavras que supostamente estava na posse de Luigi Mangione no momento da sua detenção. Publicámo-lo aqui na íntegra devido ao facto de a imprensa capitalista se ter recusado a fazê-lo, embora o cite com moderação.

Publicamos a continuación el breve manifiesto manuscrito de 262 palabras que supuestamente Luigi Mangione tenía en su poder en el momento de su detención. Lo publicamos íntegro aquí porque la prensa capitalista se ha negado a hacerlo, aunque cita algunos extractos.