Other languages Albanian Belarusian Bengali Catalan Chinese Czech Danish Dutch Esperanto Japanese Georgian Kurdish Pashto Hindi Malay Indonesian Persian Greek Gaeilge Hungarian Vietnamese Turkish Swedish Hebrew Polish Russian Romanian Korean Slovenian Thai Nepali Serbo-Croatian Galician Norwegian Macedonian Burmese
Chavez i København: vi trenger en verdensrevolusjon
Norwegian translation of Chávez in Copenhagen: We need a world revolution (18 December, 2009)
Σύνοδος Κοπεγχάγης : συμπεράσματα
Μετά από διαπραγματεύσεις δύο εβδομάδων, η σύνοδος για το κλίμα στην Κοπεγχάγη έληξε με πλήρη αποτυχία. Το αποτέλεσμα της συνόδου, ένα κείμενο γνωστό ως «Σύμφωνο της Κοπεγχάγης», δεν αποτελεί παρά μία συλλογή ρηχών και κενών δηλώσεων και δεν περιέχει καμία αναφορά σε κάποια νομικά δεσμευτική συμφωνία.
30 janvier : réunion fondatrice du réseau « Renforcer le PCF, renouer avec le marxisme »
Le 30 janvier prochain, à Paris, le réseau Renforcer le PCF, renouer avec le marxisme tiendra sa réunion fondatrice. Ce réseau porte le nom du texte alternatif qui a réalisé 15% des voix, lors du 34e Congrès du parti. La réunion du 30 janvier, comme le réseau lui-même, sera ouverte à tous les militants et sympathisants communistes qui souhaitent y participer.
"در دفاع از تئوری – یا "نادانی تابحال به کسی کمک نکرده
Persian translation of In defence of theory — or Ignorance never yet helped anybody (15 October 2009)
!بولیوی: دو سوم آرا کسب شد، حالا پیش به سوی سوسیالیسم
Persian translation of Bolivia: Two thirds of the votes, now forward to socialism (10 December 2009)
Iran: magten ligger i gaderne
For et år siden ville det have været umuligt at tro eller blot at tænke på det, men mens denne artikel skrives, smuldrer det islamiske regimes magt i Iran, og magten går over til gaderne under folkets massive pres. Ligningen er enkel: millioner af mennesker er på gaden, og der findes ikke tilstrækkeligt politi og militær til at holde dem tilbage.
Iran: de macht vloeit naar de straat
De afgelopen dagen hadden opnieuw massademonstraties plaats in Iran. Miljoenen mensen komen op straat en er zijn verslagen waaruit blijkt dat de mensen de controle van de straten in handen nemen, politiebureaus afbranden en zelfs over politie die weigert om op demonstranten te schieten. Dit zouden wel eens de laatste dagen van het gehate IRI-regime kunnen zijn.
Em defesa da teoria – ou ‘A ignorância nunca ajudou ninguém’
Em 1846, o comunista utópico alemão Wilhelm Weitling se queixava que os ‘intelectuais’ Marx e Engels só escreviam sobre temas que não interessavam aos trabalhadores. Marx respondeu furioso: ‘A ignorância nunca ajudou a ninguém’. Como isso é atual!
کره شمالی به کجا میرود؟
Persian translation of Where is North Korea Going? (10 October 2006)
اعتصاب کارگران کارخانۀ فولاد پاکستان
Persian translation of Pakistan Steel - Once again workers take a stand! (11 November 2009)
Ιράν : Η εξουσία «γλιστρά» στους δρόμους
Greek translation of Iran: Power slipping to streets (28 December, 2009).
Iran: Die Macht verschiebt sich auf die Straßen
In den letzten Tagen ist es im Iran wieder zu Massendemos gekommen. Millionen IranerInnen sind auf den Straßen und es gibt Berichte, dass die Menschen die Straßen kontrollieren, Polizeistationen abbrennen und sich sogar Polizisten weigern, auf die Demonstranten zu schießen. Wir veröffentlichen diesen Artikel von Babak Kasrayi mit Augenzeugenberichten von DemonstrationsteilnehmerInnen.
Irán: El poder se traslada a las calles
En los últimos días estallaron de nuevo manifestaciones masivas en Irán. Millones salieron a las calles y llegan noticias de gente tomando el control de las calles, comisarías de policía ardiendo e, incluso, de policías que se niegan a disparar contra los manifestantes. Estos pueden ser los últimos días del odiado régimen de la República Islámica de Irán. Si estuviera presente una dirección revolucionaria, podrían contarse las horas de la República Islámica. Publicamos este artículo con una gran cantidad de informes de testigos sobre el terreno.
Der Albtraum in Afghanistan verschlimmert sich
Auch in der britischen Bevölkerung gibt es eine Mehrheit für den Abzug der eigenen Truppen. Einhundert britische Soldaten haben in diesem Jahr ihr Leben in Afghanistan gelassen. In einem Artikel für unsere Schwesterzeitung "Socialist Appeal" beleuchtet Rob Sewell die momentane Lage und den Hintergrund für einen Krieg, der dem afghanischen Volk niemals soziale und ökonomische Fortschritte bringen kann.
شکست کنفرانس تغییرات آب و هوائی – اکنون به کجا می رویم ؟
Persian translation of Collapse of the Climate Summit – where to now? (December 18, 2009)
Page 770 of 958