Other languages Albanian Belarusian Bengali Catalan Chinese Czech Danish Dutch Esperanto Japanese Georgian Kurdish Pashto Hindi Malay Indonesian Persian Greek Gaeilge Hungarian Vietnamese Turkish Swedish Hebrew Polish Russian Romanian Korean Slovenian Thai Nepali Serbo-Croatian Galician Norwegian Macedonian Burmese

  • 委内瑞拉:阶级立场——革命共产国际和救国爱国军就委内瑞拉当前政治危机发表的声明

    以下是阶级斗争(Lucha de Clases,革命共产国际委内瑞拉分部)和救国爱国军Junta Patriótica de Salvación)就委内瑞拉当前政治危机所发表的联合声明。在这份声明中,面对政府的专制主义和亲帝国主义右翼今天试图标榜的虚假民主伪装,我们提出了基于阶级立场的声明。

  • 孟加拉国该去向何方?

    自一周前革命浪潮席卷谢赫·哈西娜以来,以学生领头的群众们处于持续地动员中。委员会在全国各地不断扩大,尤其是在学生中间,但并非仅此而已。在许多地方,它们取代了国家的职能。统治阶级悬浮在半空中。一种双重权力已经出现。但革命现在面临着新的危险——包括但不限于来自被推翻的孟加拉国人民联盟(Awami League)的阴谋。他们的阴谋还在继续,但已然对前进方向的产生混乱了。(本文原文发布于8月13日,译者:鸭嘴兽)

  • Las verdaderas ideas de Lenin y Trotsky

    El 21 de agosto de 1940, Trotsky murió a causa de las heridas infligidas por un agente estalinista. A pesar de las mentiras de los epígonos de Stalin, no hay nada en las ideas de Trotsky que no pueda encontrarse también en Lenin. Los dos hombres llegaron a las mismas conclusiones políticas y condujeron la Revolución Rusa a la victoria en 1917, a la cabeza del Partido Bolchevique. Ambos comprendieron la necesidad de la revolución mundial; y tras la muerte de Lenin, Trotsky continuó defendiendo sus verdaderas ideas y su legado contra la contrarrevolución burocrática de Stalin. Por esta razón fue condenado a muerte.

  • 中东危机:梦游着陷入深渊

    “当领袖们谈论和平时,普通人知道战争即将来临。”(贝托尔特·布莱希特)

    这是偶然间听到的一段对话,人们经常机缘巧合听到类似对话,一般也不会再多想。那天早上,我们在西班牙桑坦德的一个风景如画的海滩散步。阳光明媚,之前有些波涛汹涌的海面此刻如湖水般平静,一切都显得如此宁静祥和。(本文原文与2024年8月21日发表,译者:约瑟夫

  • 剧院与革命:康斯坦丁·斯坦尼斯拉夫斯基的生平和遗产

    康斯坦丁·斯坦尼斯拉夫斯基(Konstantin Stanislavski)是现代艺术史上公认的“表演之父”。他的“现实主义”方针彻底地革新了戏剧界,至今都在感染着无数观众。在本文中,Nelson Wan追溯了斯坦尼斯拉夫斯基的生平及其思想,以及他在十月革命后大规模的文化启蒙运动中所扮演的重要角色。(本文原文发表于2024年6月24日,译者:迷你虾饺)

  • 列宁年选:列宁的《帝国主义》——认识现实以改造现实

    1914年8月第一次世界大战的爆发使列宁在政治上几乎陷入了孤立的状态,流亡国外的他与与俄国党内的联系寥寥无几。第二国际曾多次在大会上庄严投票表决,反对帝国主义战争,并在战争爆发的情况下,利用一切可以利用的手段加速推翻资本主义的革命。然而,所有主要政党都陷入了社会沙文主义,各自在战争中维护自己统治阶级的利益。(本文原文发表于5月2日,译者:徐前)

  • 马克思主义者与起义(intifada)号召:它的真正含义

    巴勒斯坦人民正在遭受以色列军队的屠杀,而声援巴勒斯坦人民的抗议和示威活动却被称为是煽动对犹太人施暴的反犹主义(Anti-Semitism)行为。这是统治阶级有意识的发动的一场运动的一部分,旨在迫害和非法化人们表达对被压迫人民的支持,而这个表达本来是合法的民主权利。尤其是运动里面使用“起义 ”这个词,包括IMT的共产主义者的使用,受到了西方统治阶级机构的谴责。但共产主义者对反犹太主义的态度究竟是什么,第一次起义的真正性质又是什么?

  • 格兰特:伊朗革命

    1979年,伊朗工人革命推翻了令人憎恶的沙阿政权。本文作者特德·格兰特(Ted Grant)于同年撰写本篇文章。如今我重新发表这篇文章,是因为我们相信,对于任何希望了解沙阿是如何被群众推翻的,以及这场革命是如何不幸地被原教旨主义毛拉劫持的积极工人或青年来说,这篇文章都是必不可少的读物。

  • 罗马共和国的阶级斗争

    对于那些试图理解塑造了我们世界的阶级斗争和社会变革的人来说,古代社会的历史提供了宝贵的一课。我们在此发表艾伦·伍兹(Alan Woods)所著《罗马共和国的阶级斗争》一书的介绍,其中他提出马克思主义历史观的一些基本原则,并简要解释了罗马共和国崛起和最终衰落的原因,尤其是凯撒主义现象。(本文原文发表于2024年5月31日,译者:MA)

  • 法国大选:勒庞领先——但接下来呢?

    法国大选第一轮的结果与民意调查的预测基本一致。投票率(66.7%)远高于2022年(47.5%)。这对谁有利?不是马克龙派,他们的失败非常严重。更高的投票率有利于左翼的新人民阵线,但也更有利于极右翼。2022年和2024年大选的结果(按票数计算)证明了这一点。(本文原文为法文,发布于marxiste.org,译者:Hildegard Hoshino)

  • 列宁如何在“民族监狱”中为工人团结而战

    列宁在民族问题上的立场是布尔什维克在俄国革命中取得成功的关键因素。他于1914年4月至6月间作为对罗莎·卢森堡等人的论战而发表的文章《论民族自决权》,是他在这一主题上最杰出的作品之一。(本文原文发布于2024年4月24日,译者:周树马)

  • 乌克兰:美国正在玩火

    “人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢?人若在火炭上走,脚岂能不烫呢?”(箴言 6:27-29)

  • Lute contra o imperialismo e a guerra! Trabalhadores do mundo, uni-vos! – Declaração da ICR

    O capitalismo é um sistema doente que sobreviveu ao seu prazo de validade há muito tempo. Na época de seu declínio senil, ele gera guerra, racismo, pobreza e fome. O imperialismo, o estágio mais alto do capitalismo, é caracterizado pela luta entre diferentes gangues de ladrões capitalistas pela partilha da pilhagem. Hoje, à medida que a pilhagem diminui sob o impacto da crise do capitalismo, sua luta se intensifica e vemos um impulso renovado em direção ao militarismo e à guerra.

  • L’impérialisme américain pousse la Corée du Nord et la Russie à se rapprocher

    Alors que le monde est déjà secoué par les guerres qui font rage en Ukraine et en Palestine et s’inquiète face à la perspective d’un conflit à Taïwan, un autre foyer de tension est réapparu dans la péninsule coréenne, où les démonstrations de force se multiplient des deux côtés de la frontière.

  • Qual o próximo passo para o Bangladesh?

    Desde que a maré revolucionária varreu Sheikh Hasina, há uma semana, as massas, lideradas pelos estudantes, continuaram a mobilizar-se. Os comités têm-se expandido pelo país – especialmente, mas não exclusivamente, entre os estudantes. Em muitos lugares, substituíram as funções do Estado. A classe dominante está suspensa no ar. Existe uma espécie de duplo poder. Mas a revolução enfrenta agora novos perigos – não só de conspirações da Liga Awami deposta, que continuam, mas de confusão quanto ao rumo a tomar.