Main languages

11月23日,来自意大利各地的500多名同志挤满了罗马弗伦塔尼会议中心(Frentani Congress Centre)的会议室。他们是来参加革命共产党(PCR)的成立大会。从特伦托到墨西拿,长达数月的政治鼓动在这次会议上达到了高潮。最重要的是,它代表了一个新的开端,向所有希望动员起来反对不平等、反对战争、反对资本主义制度造成的无数形式压迫的人们发出了号召。(按:本文最初以意大利语发表于 rivoluzione.red,译者:雁客)

Sotto i colpi della mozione di sfiducia presentata dal Nuovo fronte popolare, ieri il governo Barnier è caduto. Si apre un nuovo capitolo della crisi politica nel paese transalpino, i cui elementi fondamentali sono tratteggiati da questo articolo dei nostri compagni francesi, scritto alla vigilia della crisi di governo.

Un espectacular torbellino político ha tenido lugar en Corea del Sur, donde el Presidente declaró repentinamente la ley marcial en nombre de la «defensa del país frente a las fuerzas pro-norcoreanas», sólo para verse obligado a anularla en cuestión de horas. ¿Por qué esta extraordinaria medida se ha convertido tan rápidamente en una farsa y qué fuerzas ha desatado en este país en crisis?

Sauf coup de théâtre, le gouvernement Barnier tombera demain ou jeudi. Un nouveau sursis ne pourrait venir que d’un recul du RN ou du PS, à la dernière minute. Or ces deux partis n’auraient rien à y gagner – et beaucoup à y perdre.

As semanas que se seguem a uma eleição presidencial, em que o Presidente cessante se ocupa a dar os últimos retoques no seu legado, deixando ao Presidente eleito a tarefa de reunir a equipa que tomará as rédeas do poder, são normalmente um período de pousio na política norte-americana. Desta vez, não.

Salvo giro dramático de los acontecimientos, el gobierno Barnier caerá hoy o el jueves. Un nuevo respiro sólo podría venir de una retirada de última hora del RN (Agrupación Nacional) o del PS (Partido Socialista). Pero estos dos partidos no tendrían nada que ganar y sí mucho que perder.

1986/87年西班牙学生罢课是一场划时代的运动,历时三个月,涉及三百万中小学生和大学生,数十万人参加了示威游行,最终以之于社会党政府的胜利而告终。这份文件当时由艾伦·伍兹撰写,对这场运动进行了详尽的记录,并列出了主要的政治要点。艾伦在西班牙参加了大部分的斗争,每天都与领导这场运动的西班牙马克思主义者领袖进行讨论。(本文原文发布于7月12日,译者:Peter Lindberg)

Las semanas que siguen a unas elecciones presidenciales, cuando el Presidente saliente se ocupa de dar los últimos retoques a su legado mientras deja en manos del Presidente electo la tarea de formar el equipo que tomará las riendas del poder, suelen ser un periodo de barbecho en la política estadounidense. Esta vez no.

Nas últimas semanas, abriu-se uma situação dramática nos campi universitários e escolas da Argentina. Em resposta ao corte de verbas do sistema universitário público pelo presidente Javier Milei, os estudantes votaram pela ocupação de campus após campus em todo o país. O movimento está ganhando apoio além dos estudantes, fornecendo um canal de transbordamento para que se expresse toda a hostilidade em relação ao governo Milei.

85.000 estudiantes en Quebec salieron a la huelga contra la matanza que Israel está llevando a cabo en Gaza. Fue la mayor huelga estudiantil por la solidaridad internacional que se haya visto nunca en Canadá.

يوم الخميس 21 نوفمبر، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أخيرا مذكرات اعتقال بحق رئيس وزراء إسرائيل، بنيامين نتنياهو، ووزير الدفاع السابق، يواف غالانت، بتهمة “جرائم حرب”.

1926年2月3日,列昂·托洛茨基在莫斯科的红场俱乐部发表了题为《论文化》的演讲。随后,他将这次演讲和他发表的其他演讲整理成以下文章,并在同年晚些时候首次发表在《红壤》上。以下发表的是布莱恩·皮尔斯(Brian Pearce)的英文译文,该译文首次发表于1962年秋季的《劳动评论》。(本文原文发表于《捍卫马克思主义》杂志第46期,译者:迷你虾饺)

在这篇精彩而深刻的文章中,托洛茨基阐述了技术发展与人类文化发展之间的关系。他接着探讨了文化在社会主义建设中的作用,并为试图在孤立和落后的条件下建立社会主义基础的苏联指明了前进的方向。