Main languages

Die europäische Wirtschaft ist in der größten Krise seit einem Jahrzehnt. In den letzten Monaten häuften sich die Ankündigungen von Entlassungswellen in Frankreich und Deutschland. Hunderttausende Arbeitsplätze sind gefährdet, weil die Unternehmen versuchen, ihre Kosten zu senken. Gleichzeitig senkt die Europäische Zentralbank (EZB) die Zinssätze und ihre Wachstumsprognose. Dies spiegelt die historische Krise des europäischen Kapitalismus wider. Er hat nichts als eine Zukunft der Sparmaßnahmen und des Elends zu bieten.“

Die Weltlage ist von enormer Instabilität geprägt. Dies ist das Ergebnis des Hegemoniekampfes zwischen den USA – der mächtigsten imperialistischen Nation der Welt, die sich in einem relativen Niedergang befindet – und schwächeren, aber dennoch aufstrebenden Mächten, vor allem China.

Tacciono le armi a Gaza, per ora. Dopo quindici mesi, un accordo di cessate il fuoco ha posto fine all’uccisione genocida, che non ha conosciuto sosta, di decine di migliaia di palestinesi e alla distruzione quasi totale dell’enclave palestinese da parte dello Stato di Israele.

星期一早上,我正在吃早餐,突然想看看西班牙媒体对巴萨在超级杯胜利的评价。当《国家报》一篇刺耳的社论标题跳入屏幕时,我差点被涂满果酱的吐司噎住了。“欧洲必须反制!”标题几乎歇斯底里地喊道。我带着警惕开始阅读这份被视为西班牙统治阶级代言人的意见文章。这个恐慌从何而来,《国家报》又要求怎样的回应?(本文原文发布于1月14日,译者:Dawn S)

Hace 120 años, en un frío domingo de 1905, decenas de miles de trabajadores desarmados de San Petersburgo marcharon al Palacio de Invierno del Zar para entregar una petición. Cuando llegaron, los soldados zaristas dispararon contra la multitud, matando a cientos e hiriendo a miles.

Las armas han callado en Gaza, por ahora. Después de quince meses, un acuerdo de alto el fuego ha puesto fin a la implacable matanza genocida de decenas de miles de palestinos y a la destrucción casi total del enclave palestino por parte del Estado de Israel.

Toda a situação mundial está dominada por uma enorme instabilidade nas relações internacionais. Este é o resultado da luta pela hegemonia entre os EUA, a nação imperialista mais poderosa do mundo, que está em declínio relativo, e outras potências menos poderosas, mas em ascensão, sobretudo a China, mais jovem e dinâmica.

Donald Trump sarà di nuovo alla guida della più grande potenza imperialista della storia. Ha fatto promesse generiche su un ritorno della “grandezza” americana e ci sono grandi aspettative rispetto a un sovvertimento vero e proprio dell’odiato status quo.

Gli incendi disastrosi che stanno flagellando la città americana di Los Angeles hanno causato finora 24 morti e distrutto più di 12.300 edifici. Oggi, 16 gennaio, le fiamme ancora non sono state domate e i danni potrebbero aumentare nei prossimi giorni. Questa catastrofe è stata causata interamente dal sistema capitalista, dalla distruzione ambientale per il profitto e dalla gestione corrotta e caotica dell’emergenza da parte delle istituzioni borghesi e del “mercato”.

欧洲经济正面临十年来最严重的危机。过去几个月,法国和德国纷纷宣布裁员。随着公司试图削减成本,以数十万计的工作岗位面临风险。与此同时,欧洲央行(ECB)正在下调利率和预期增长。这反映了欧洲资本主义的历史性危机,后者带来了紧缩和苦难的未来。(本文原文发表于1月10日,译者:周树马)

我们在下面发布了这份简短的262字手写宣言,据称路易吉·曼吉奥内(Luigi Mangione) 在被捕时持有该宣言。我们在这里将其全文发表。尽管那些资本主义媒体偶尔引用这份宣言,他们却拒绝展示它的全文。(本文原文发表于2024年12月11日,译者:周树马)

اس آرٹیکل کو لکھتے وقت، لاس اینجلس اور اس کے آس پاس کے علاقے چھ جنگلات کی بے قابو آگ کی لپیٹ میں ہیں۔ اس ہولناک آفت میں کم از کم دس افراد جاں بحق ہو چکے ہیں اور لاس اینجلس کے کاؤنٹی شیرف (Los Angeles County Sheriff) ڈیپارٹمنٹ کو توقع ہے کہ یہ تعداد مزید بڑھ سکتی ہے۔

丹麦是世界上仅有的几个仍拥有殖民地的国家之一。格陵兰岛遭受了丹麦殖民主义300多年的残酷压迫。对格陵兰岛的控制是丹麦资本主义在国际舞台上保持影响力的唯一因素,而丹麦资产阶级正拼命地保住它。 (按:本文原文于2025年1月10日发布于marxist.dk。译者:Peter Lindberg)